(Registrieren)

Die Qualität einer Bibelübersetzung hängt an der Treue zum Text ./. Stellungnahme des Rates der EKD zur "Bibel in gerechter Sprache"

Geschrieben am 31-03-2007

Hannover (ots) - Der Rat nimmt die derzeit stattfindende kritische
Diskussion über die "Bibel in gerechter Sprache" zum Anlass, auf
folgende Gesichtspunkte hinzuweisen:

1. Er erinnert an seine "Empfehlungen zur Stellung und zum
Gebrauch der Lutherübersetzung", die unter dem Titel "Die eine Bibel
und die Vielfalt der Bibelübersetzungen" am 30. Juni 2001
veröffentlicht wurden. Danach haben die Evangelische Kirche in
Deutschland und ihre Gliedkirchen für den liturgischen Gebrauch die
Lutherbibel empfohlen. Die Lutherbibel in der Fassung von 1984 ist -
so heißt es in den Empfehlungen - "der maßgebliche Bibeltext der
Evangelischen Kirche in Deutschland und ihrer Gliedkirchen für
Gottesdienst, Unterricht und Seelsorge".

2. Der Rat sieht in der "Bibel in gerechter Sprache" eine
ergänzende Bibelausgabe. Auch für sie gilt, was die "Empfehlungen"
von 2001 so ausgedrückt haben:

"Die Vielfalt der vorhandenen Bibelübersetzungen stellt einen
großen Reichtum dar. Er ergänzt die Lutherbibel und erschließt dem
Wort der Heiligen Schrift den Weg zu einer Hörer- und Leserschaft,
die durch nur eine einzige Bibelübersetzung nicht in dieser Weise
erreichbar wäre."

Der Rat achtet die Kraft und die Leidenschaft, mit der das
Vorhaben einer "Bibel in gerechter Sprache" begonnen und in einem
jahrelangen Prozess vorangebracht wurde. Er bedauert jedoch, dass
diese Anstrengung durch die der Übersetzung zugrundeliegenden
problematischen Grundsätze und Kriterien fehlgeleitet und so weithin
um ihre Früchte gebracht wurde. In Übereinstimmung mit dem Beschluss
der Bischofskonferenz der Vereinigten Evangelisch-Lutherischen Kirche
Deutschlands (VELKD) vom 6. März 2007 stellt der Rat fest: Die "Bibel
in gerechter Sprache" eignet sich nach ihrem Charakter und ihrer
sprachlichen Gestalt generell nicht für die Verwendung im
Gottesdienst.

Die Kritik an der "Bibel in gerechter Sprache" ist keine Absage an
Bemühungen, in der Auslegung der Bibel den theologischen Einsichten
zum Verhältnis von Israel und Kirche Rechnung zu tragen, die
Bedeutung von Frauen in den biblischen Texten stärker sichtbar werden
zu lassen und für die Gebetssprache die biblische Vielfalt von
Gottesanreden und Gottesbildern fruchtbar zu machen.

3. Das entscheidende Qualitätskriterium jeder Übersetzung ist -
zusammen mit der Verstehbarkeit für die Leserinnen und Leser - die
Treue zum Ausgangstext. Im Blick auf die "Bibel in gerechter Sprache"
erhebt der Rat in dieser Hinsicht insbesondere folgende Bedenken :

a) Das Konzept der "Bibel in gerechter Sprache" wird mit dem
Hinweis begründet, jede Übersetzung sei unweigerlich immer auch
Interpretation. Dieser Hinweis vermag das bei ihrer Erarbeitung
praktizierte Vorgehen jedoch nicht zu rechtfertigen. Denn er bezieht
sich nicht auf jedwede Interpretation. Gemeint ist vielmehr diejenige
Interpretation, die den Sinn dessen, was dasteht, klärt und
verdeutlicht. Nicht gemeint ist dagegen eine Interpretation, die in
den zu übersetzenden Text etwas hineinträgt, was einem Übersetzer
oder einer Übersetzerin aufgrund ihrer eigenen Vorstellungen als
wünschenswert erscheint.

b) Das Konzept einer "gerechten Sprache" oder eines "gerechten
Sprachgebrauchs" ist unklar. Es ist nicht deutlich, warum es gerade
mit den drei ausgewählten Kriterien der "geschlechtergerechten
Sprache", der "Gerechtigkeit im Hinblick auf den christlich-jüdischen
Dialog" und der "sozialen Gerechtigkeit" gelingen soll, "dem
biblischen Grundthema Gerechtigkeit in besonderer Weise zu
entsprechen". Als Übersetzungskriterien bekommen diese Gesichtspunkte
den Charakter von vorgefassten Meinungen, die in den Text
hineingetragen werden. Dem Verständnis des biblischen Textes wird auf
diese Weise gerade nicht gedient.

c) Wenn man im Zusammenhang mit der Aufgabe einer Übersetzung von
Gerechtigkeit sprechen will, dann in dem Sinne, dass eine Übersetzung
dem zu übersetzenden Text gerecht werden muss. Nicht zuletzt darum
geht es beim reformatorischen Schriftprinzip. Es ist auf die Formel
gebracht worden: sola scriptura, "die Schrift allein". Die Bibel ist
nach reformatorischem Verständnis kritisches Gegenüber und Korrektiv
allen kirchlichen Handelns und theologischen Redens. Diese Funktion
aber kann sie nur erfüllen, wenn ihr Inhalt und ihre Aussageabsicht
durch eine Übersetzung sachgemäß und unverfälscht zur Sprache
gebracht werden.

d) Der Umgang mit den Namen und Bezeichnungen Gottes in der "Bibel
in gerechter Sprache" erschwert, dass zwischen den glaubenden und
betenden Menschen und Gott eine persönliche Beziehung entstehen kann.
Bei der Wiedergabe und damit dem Verständnis der Hoheitstitel Jesu
(insbesondere im Falle von "Herr", "Menschensohn" und "Christus")
werden zentrale Inhalte des Bekenntnisses zu Jesus Christus als
unserem Heiland und Erlöser in Frage gestellt.

e) Texttreue bei der Übersetzung der Bibel ist auch die
Voraussetzung dafür, dass die Glieder der christlichen Gemeinde in
Fragen der Auslegung der Bibel selbst urteilsfähig sein können. Jede
Auslegung der Bibel bedarf der kritischen Überprüfung am biblischen
Text selbst. Eine Übersetzung soll genau dies ermöglichen, nicht aber
an die Stelle der Auslegung treten.

Hannover, 30. März 2007

Für die Richtigkeit
Hannover/Berlin, 31. März 2007
Pressestelle der EKD
Christof Vetter

Originaltext: EKD Evangelische Kirche in Deutschland
Digitale Pressemappe: http://presseportal.de/story.htx?firmaid=55310
Pressemappe via RSS : feed://presseportal.de/rss/pm_55310.rss2

Pressekontakt:
Evangelische Kirche in Deutschland
Hans-Christof Vetter
Herrenhäuser Strasse 12
D-30419 Hannover
Telefon: 0511 - 2796 - 269
E-Mail: christof.vetter@ekd.de


Kontaktinformationen:

Leider liegen uns zu diesem Artikel keine separaten Kontaktinformationen gespeichert vor.
Am Ende der Pressemitteilung finden Sie meist die Kontaktdaten des Verfassers.

Neu! Bewerten Sie unsere Artikel in der rechten Navigationsleiste und finden
Sie außerdem den meist aufgerufenen Artikel in dieser Rubrik.

Sie suche nach weiteren Pressenachrichten?
Mehr zu diesem Thema finden Sie auf folgender Übersichtsseite. Desweiteren finden Sie dort auch Nachrichten aus anderen Genres.

http://www.bankkaufmann.com/topics.html

Weitere Informationen erhalten Sie per E-Mail unter der Adresse: info@bankkaufmann.com.

@-symbol Internet Media UG (haftungsbeschränkt)
Schulstr. 18
D-91245 Simmelsdorf

E-Mail: media(at)at-symbol.de

62861

weitere Artikel:
  • Ein Kampf, zwei Sieger: Killerplauze Raab fasziniert bis zu 10 Millionen Zuschauer /Regina Halmich ist neue und alte Box-Weltmeisterin aller Klassen München (ots) - - Querverweis: Bilder werden über obs versandt und sind unter http://www.presseportal.de/galerie.htx?type=obs abrufbar - Es war der Boxkampf des Jahres! Bis zu 10,0 Millionen sehen den spektakulären Sieg von Regina Halmich gegen Stefan "Killerplauze" Raab. Im Durchschnitt verfolgen 7,74 Millionen Zuschauer das Comeback des Jahres, mehr als beim ersten Kampf vor sechs Jahren (2001: 7,64 Mio. Zuschauer). Durchschnittlich 43,5 Prozent in der werberelevanten Zielgruppe lassen sich von Stefan Raab und seiner mutigen mehr...

  • 6. Unternehmerinnen- und Gründerinnentag des Landes Brandenburg Potsdam (ots) - - Querverweis: Bild wird über obs versandt und ist unter http://www.presseportal.de/galerie.htx?type=obs abrufbar - 6. Unternehmerinnen- und Gründerinnentag des Landes BrandenburgWirtschaftsminister Ulrich Junghanns und Arbeitsministerin Dagmar Ziegler zeichneten auf dem 6. Unternehmerinnen- und Gründerinnentag des Landes Brandenburg die Unternehmerin des Jahres aus. Unternehmerin des Landes Brandenburg 2007 ist Christine Berger mit ihrer Firma Sandokan. Originaltext: 6. Unternehmerinnen- und Gründerinnentag mehr...

  • COMPUTERBILD: Microsoft-Schutzprogramme für Windows XP und Vista versagen - 24 Virenschutz-Programme und 6 Internetdienste im Vergleichstest Hamburg (ots) - Viren, Würmer, Trojaner und Hintertür-Programme: digitale Schädlinge, die es in der Regel auf Windows-Computer abgesehen haben. Microsoft müsste eigentlich am besten wissen, wie man das eigene Betriebsprogramm Windows wirksam vor solchen Gefahren schützt. Das Schutzprogramm "Defender" im neuen Betriebsprogramm Windows Vista findet allerdings viel zu wenige Schädlinge, um den Computer effektiv gegen Datenspionage zu verteidigen. Und auch das 50 Euro teure Internet-Sicherheitspaket "Windows Live One Care" von Microsoft hat mehr...

  • Knödel für Oprah Winfrey in der neuen Reihe "Schwarzbrot und Weißwurst - Erfolgsrezepte im Ausland" - ab 3. April 2007 im kabel eins-Magazin "Abenteuer Leben" München (ots) - Unterföhring, 1. April 2007 - "Schwarzwaldstuben" im thailändischen Bangkok eröffnen, Thüringer Bratwürste in Vietnam brutzeln, in Tokio für Japaner Brezeln backen, amerikanische Promis mit deutscher Hausmannskost beliefern oder als deutscher Braumeister am Fuße des Fujiyama einen bayerischen Biergarten hochziehen? Wie Deutsche mit ihren Gastro-Ideen in aller Welt Erfolg haben, zeigt die neue achtteilige Reihe "Schwarzbrot und Weißwurst - Erfolgsrezepte im Ausland" ab kommenden Dienstag,03. April 2007, um 22.30 Uhr bei mehr...

  • Das Erste / Zuschauerbilanz März 2007: Das Erste ist erneut Marktführer München (ots) - Das Erste war im März das meistgesehene Fernsehprogramm, wie die aktuellen Messwerte der GfK-Fernsehforschung belegen. Danach entfiel vom Fernsehkonsum in Deutschland mit 13,9% der größte Anteil auf Das Erste. Auf dem zweiten Rang platzierten sich die Dritten Programme der ARD, für die zusammengenommen 13,1% gemessen wurden - knapp dahinter das ZDF mit 13,0%. Den vierten Platz nimmt RTL mit 12,5% ein, gefolgt von Sat.1 (9,9%), ProSieben (6,6%) und VOX (5,4%). Die meistgesehene Sendung des Ersten war die Übertragung des mehr...

Mehr zu dem Thema Sonstiges

Der meistgelesene Artikel zu dem Thema:

Sat1.de mit neuem Online-Spiele-Portal Sat1Spiele.de / SevenOne Intermedia baut Bereich Games weiter aus

durchschnittliche Punktzahl: 0
Stimmen: 0

Bitte nehmen Sie sich einen Augenblick Zeit, diesen Artikel zu bewerten:

Exzellent
Sehr gut
gut
normal
schlecht