Die Qualität einer Bibelübersetzung hängt an der Treue zum Text ./. Stellungnahme des Rates der EKD zur "Bibel in gerechter Sprache"
Geschrieben am 31-03-2007 |
Hannover (ots) - Der Rat nimmt die derzeit stattfindende kritische Diskussion über die "Bibel in gerechter Sprache" zum Anlass, auf folgende Gesichtspunkte hinzuweisen:
1. Er erinnert an seine "Empfehlungen zur Stellung und zum Gebrauch der Lutherübersetzung", die unter dem Titel "Die eine Bibel und die Vielfalt der Bibelübersetzungen" am 30. Juni 2001 veröffentlicht wurden. Danach haben die Evangelische Kirche in Deutschland und ihre Gliedkirchen für den liturgischen Gebrauch die Lutherbibel empfohlen. Die Lutherbibel in der Fassung von 1984 ist - so heißt es in den Empfehlungen - "der maßgebliche Bibeltext der Evangelischen Kirche in Deutschland und ihrer Gliedkirchen für Gottesdienst, Unterricht und Seelsorge".
2. Der Rat sieht in der "Bibel in gerechter Sprache" eine ergänzende Bibelausgabe. Auch für sie gilt, was die "Empfehlungen" von 2001 so ausgedrückt haben:
"Die Vielfalt der vorhandenen Bibelübersetzungen stellt einen großen Reichtum dar. Er ergänzt die Lutherbibel und erschließt dem Wort der Heiligen Schrift den Weg zu einer Hörer- und Leserschaft, die durch nur eine einzige Bibelübersetzung nicht in dieser Weise erreichbar wäre."
Der Rat achtet die Kraft und die Leidenschaft, mit der das Vorhaben einer "Bibel in gerechter Sprache" begonnen und in einem jahrelangen Prozess vorangebracht wurde. Er bedauert jedoch, dass diese Anstrengung durch die der Übersetzung zugrundeliegenden problematischen Grundsätze und Kriterien fehlgeleitet und so weithin um ihre Früchte gebracht wurde. In Übereinstimmung mit dem Beschluss der Bischofskonferenz der Vereinigten Evangelisch-Lutherischen Kirche Deutschlands (VELKD) vom 6. März 2007 stellt der Rat fest: Die "Bibel in gerechter Sprache" eignet sich nach ihrem Charakter und ihrer sprachlichen Gestalt generell nicht für die Verwendung im Gottesdienst.
Die Kritik an der "Bibel in gerechter Sprache" ist keine Absage an Bemühungen, in der Auslegung der Bibel den theologischen Einsichten zum Verhältnis von Israel und Kirche Rechnung zu tragen, die Bedeutung von Frauen in den biblischen Texten stärker sichtbar werden zu lassen und für die Gebetssprache die biblische Vielfalt von Gottesanreden und Gottesbildern fruchtbar zu machen.
3. Das entscheidende Qualitätskriterium jeder Übersetzung ist - zusammen mit der Verstehbarkeit für die Leserinnen und Leser - die Treue zum Ausgangstext. Im Blick auf die "Bibel in gerechter Sprache" erhebt der Rat in dieser Hinsicht insbesondere folgende Bedenken :
a) Das Konzept der "Bibel in gerechter Sprache" wird mit dem Hinweis begründet, jede Übersetzung sei unweigerlich immer auch Interpretation. Dieser Hinweis vermag das bei ihrer Erarbeitung praktizierte Vorgehen jedoch nicht zu rechtfertigen. Denn er bezieht sich nicht auf jedwede Interpretation. Gemeint ist vielmehr diejenige Interpretation, die den Sinn dessen, was dasteht, klärt und verdeutlicht. Nicht gemeint ist dagegen eine Interpretation, die in den zu übersetzenden Text etwas hineinträgt, was einem Übersetzer oder einer Übersetzerin aufgrund ihrer eigenen Vorstellungen als wünschenswert erscheint.
b) Das Konzept einer "gerechten Sprache" oder eines "gerechten Sprachgebrauchs" ist unklar. Es ist nicht deutlich, warum es gerade mit den drei ausgewählten Kriterien der "geschlechtergerechten Sprache", der "Gerechtigkeit im Hinblick auf den christlich-jüdischen Dialog" und der "sozialen Gerechtigkeit" gelingen soll, "dem biblischen Grundthema Gerechtigkeit in besonderer Weise zu entsprechen". Als Übersetzungskriterien bekommen diese Gesichtspunkte den Charakter von vorgefassten Meinungen, die in den Text hineingetragen werden. Dem Verständnis des biblischen Textes wird auf diese Weise gerade nicht gedient.
c) Wenn man im Zusammenhang mit der Aufgabe einer Übersetzung von Gerechtigkeit sprechen will, dann in dem Sinne, dass eine Übersetzung dem zu übersetzenden Text gerecht werden muss. Nicht zuletzt darum geht es beim reformatorischen Schriftprinzip. Es ist auf die Formel gebracht worden: sola scriptura, "die Schrift allein". Die Bibel ist nach reformatorischem Verständnis kritisches Gegenüber und Korrektiv allen kirchlichen Handelns und theologischen Redens. Diese Funktion aber kann sie nur erfüllen, wenn ihr Inhalt und ihre Aussageabsicht durch eine Übersetzung sachgemäß und unverfälscht zur Sprache gebracht werden.
d) Der Umgang mit den Namen und Bezeichnungen Gottes in der "Bibel in gerechter Sprache" erschwert, dass zwischen den glaubenden und betenden Menschen und Gott eine persönliche Beziehung entstehen kann. Bei der Wiedergabe und damit dem Verständnis der Hoheitstitel Jesu (insbesondere im Falle von "Herr", "Menschensohn" und "Christus") werden zentrale Inhalte des Bekenntnisses zu Jesus Christus als unserem Heiland und Erlöser in Frage gestellt.
e) Texttreue bei der Übersetzung der Bibel ist auch die Voraussetzung dafür, dass die Glieder der christlichen Gemeinde in Fragen der Auslegung der Bibel selbst urteilsfähig sein können. Jede Auslegung der Bibel bedarf der kritischen Überprüfung am biblischen Text selbst. Eine Übersetzung soll genau dies ermöglichen, nicht aber an die Stelle der Auslegung treten.
Hannover, 30. März 2007
Für die Richtigkeit Hannover/Berlin, 31. März 2007 Pressestelle der EKD Christof Vetter
Originaltext: EKD Evangelische Kirche in Deutschland Digitale Pressemappe: http://presseportal.de/story.htx?firmaid=55310 Pressemappe via RSS : feed://presseportal.de/rss/pm_55310.rss2
Pressekontakt: Evangelische Kirche in Deutschland Hans-Christof Vetter Herrenhäuser Strasse 12 D-30419 Hannover Telefon: 0511 - 2796 - 269 E-Mail: christof.vetter@ekd.de
Kontaktinformationen:
Leider liegen uns zu diesem Artikel keine separaten Kontaktinformationen gespeichert vor.
Am Ende der Pressemitteilung finden Sie meist die Kontaktdaten des Verfassers.
Neu! Bewerten Sie unsere Artikel in der rechten Navigationsleiste und finden
Sie außerdem den meist aufgerufenen Artikel in dieser Rubrik.
Sie suche nach weiteren Pressenachrichten?
Mehr zu diesem Thema finden Sie auf folgender Übersichtsseite. Desweiteren finden Sie dort auch Nachrichten aus anderen Genres.
http://www.bankkaufmann.com/topics.html
Weitere Informationen erhalten Sie per E-Mail unter der Adresse: info@bankkaufmann.com.
@-symbol Internet Media UG (haftungsbeschränkt)
Schulstr. 18
D-91245 Simmelsdorf
E-Mail: media(at)at-symbol.de
62861
weitere Artikel:
- Ein Kampf, zwei Sieger: Killerplauze Raab fasziniert bis zu 10 Millionen Zuschauer /Regina Halmich ist neue und alte Box-Weltmeisterin aller Klassen München (ots) - - Querverweis: Bilder werden über obs versandt und sind unter http://www.presseportal.de/galerie.htx?type=obs abrufbar - Es war der Boxkampf des Jahres! Bis zu 10,0 Millionen sehen den spektakulären Sieg von Regina Halmich gegen Stefan "Killerplauze" Raab. Im Durchschnitt verfolgen 7,74 Millionen Zuschauer das Comeback des Jahres, mehr als beim ersten Kampf vor sechs Jahren (2001: 7,64 Mio. Zuschauer). Durchschnittlich 43,5 Prozent in der werberelevanten Zielgruppe lassen sich von Stefan Raab und seiner mutigen mehr...
- 6. Unternehmerinnen- und Gründerinnentag des Landes Brandenburg Potsdam (ots) - - Querverweis: Bild wird über obs versandt und ist unter http://www.presseportal.de/galerie.htx?type=obs abrufbar - 6. Unternehmerinnen- und Gründerinnentag des Landes BrandenburgWirtschaftsminister Ulrich Junghanns und Arbeitsministerin Dagmar Ziegler zeichneten auf dem 6. Unternehmerinnen- und Gründerinnentag des Landes Brandenburg die Unternehmerin des Jahres aus. Unternehmerin des Landes Brandenburg 2007 ist Christine Berger mit ihrer Firma Sandokan. Originaltext: 6. Unternehmerinnen- und Gründerinnentag mehr...
- COMPUTERBILD: Microsoft-Schutzprogramme für Windows XP und Vista versagen - 24 Virenschutz-Programme und 6 Internetdienste im Vergleichstest Hamburg (ots) - Viren, Würmer, Trojaner und Hintertür-Programme: digitale Schädlinge, die es in der Regel auf Windows-Computer abgesehen haben. Microsoft müsste eigentlich am besten wissen, wie man das eigene Betriebsprogramm Windows wirksam vor solchen Gefahren schützt. Das Schutzprogramm "Defender" im neuen Betriebsprogramm Windows Vista findet allerdings viel zu wenige Schädlinge, um den Computer effektiv gegen Datenspionage zu verteidigen. Und auch das 50 Euro teure Internet-Sicherheitspaket "Windows Live One Care" von Microsoft hat mehr...
- Knödel für Oprah Winfrey in der neuen Reihe "Schwarzbrot und Weißwurst - Erfolgsrezepte im Ausland" - ab 3. April 2007 im kabel eins-Magazin "Abenteuer Leben" München (ots) - Unterföhring, 1. April 2007 - "Schwarzwaldstuben" im thailändischen Bangkok eröffnen, Thüringer Bratwürste in Vietnam brutzeln, in Tokio für Japaner Brezeln backen, amerikanische Promis mit deutscher Hausmannskost beliefern oder als deutscher Braumeister am Fuße des Fujiyama einen bayerischen Biergarten hochziehen? Wie Deutsche mit ihren Gastro-Ideen in aller Welt Erfolg haben, zeigt die neue achtteilige Reihe "Schwarzbrot und Weißwurst - Erfolgsrezepte im Ausland" ab kommenden Dienstag,03. April 2007, um 22.30 Uhr bei mehr...
- Das Erste / Zuschauerbilanz März 2007: Das Erste ist erneut Marktführer München (ots) - Das Erste war im März das meistgesehene Fernsehprogramm, wie die aktuellen Messwerte der GfK-Fernsehforschung belegen. Danach entfiel vom Fernsehkonsum in Deutschland mit 13,9% der größte Anteil auf Das Erste. Auf dem zweiten Rang platzierten sich die Dritten Programme der ARD, für die zusammengenommen 13,1% gemessen wurden - knapp dahinter das ZDF mit 13,0%. Den vierten Platz nimmt RTL mit 12,5% ein, gefolgt von Sat.1 (9,9%), ProSieben (6,6%) und VOX (5,4%). Die meistgesehene Sendung des Ersten war die Übertragung des mehr...
|
|
|
Mehr zu dem Thema Sonstiges
Der meistgelesene Artikel zu dem Thema:
Sat1.de mit neuem Online-Spiele-Portal Sat1Spiele.de / SevenOne Intermedia baut Bereich Games weiter aus
durchschnittliche Punktzahl: 0 Stimmen: 0
|