Miele Gourmet WM: Europa II
Geschrieben am 29-05-2006 |
Gütersloh (ots) -
- Querverweis: Bilder werden über obs versandt und sind unter http://www.presseportal.de/galerie.htx?type=obs abrufbar -
Schweden: Wandersaibling pochiert mit Pfifferlingsahne, gerösteten Mandelkartoffeln und Fischrogen Einkaufen für 4 Fans für die Pfifferling-Sahnesoße 300 g frische Pfifferlinge 1 TL Butter 100 ml Weißwein 300 ml Sahne Salz, Pfeffer
für den Fisch 4 frische Filets vom Wandersaibling à 180 g (alternativ Forellenfilets) 4 EL Fischrogen 8 mittelgroße Kartoffeln 2 EL Mandelblätter 50 g Butter
So wird es gemacht
Kartoffeln mit Schale ca. 20 Minuten garen. Abspülen und schälen, in der Länge teilen. In Butter braten und mit Mandelblättern bestreuen.
Pfifferlinge säubern. Bei Bedarf abspülen, mit Haushaltspapier trocknen und klein schneiden. Butter in der Pfanne erhitzen. Pfifferlinge bei mittlerer bis hoher Hitze etwa 5 bis 10 Minuten braten. Zwischendurch umrühren. Wein zugeben und etwa 5 Minuten kochen, bis der Wein eingekocht ist. Sahne zugeben und etwa 10 Minuten bei schwacher Hitze sieden lassen. Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Die Wandersaiblinge werden am besten im Dampfgarer zubereitet. Dazu einen geschlossenen Garbehälter mit Butter einreiben. Die Filets in den Behälter geben und bei 95°C etwa 7 Minuten garen (alternativ den Fisch mit etwas flüssiger Butter auf Alufolie geben, Folie über dem Fisch schließen und bei Heißluft 100°C etwa 10 Minuten im Backofen garen). Fischhaut abrollen und einen Esslöffel Rogen auf jedes Filet geben. Mit der Pilzsoße und den Mandelkartoffeln anrichten.
Sweden: Poached Arctic Char with Chanterelle Cream, Roast Almond Potatoes and Roe Ingredients for 4 fans for the chanterelle cream sauce: 300 g fresh chanterelles 1 tsp butter 100 ml white wine 300 ml cream salt, pepper
for the fish 4 fresh fillets of Arctic char 180 g each (alternatively fillets of trout) 4 tbs roe 8 medium sized potatoes 2 tbs sliced almonds 50 g butter
Instructions
Cook potatoes for approx. 20 minutes with skins on. Rinse and peel, divide lengthwise, fry in butter and scatter with sliced almonds.
Clean chanterelles. Rinse if necessary, dab dry with kitchen paper and cut into small pieces. Fry for about 5 to 10 minutes over a medium to high heat. Stir occasionally. Add wine and cook for about 5 minutes to reduce the wine. Add cream and simmer for about 10 minutes over a low heat. Season with salt and pepper.
Arctic char tastes best when cooked in the steam cooker. To do so, grease a closed cooking container with butter, place the fillets in the container and cook for about 7 minutes at 95°C (alternatively wrap the fish in aluminium foil with a little melted butter and cook for about 10 minutes in the oven with fan heat setting 100°C). Peel the skin off the fish and place a tablespoon of roe on each fillet. Serve with the chanterelle sauce and almond potatoes.
---------------------------------------------------------------------
Schweiz: Zürcher Geschnetzeltes
Einkaufen für 4 Fans 600 g Kalbfleisch Bratfett 1 EL Mehl 1 EL Butter 1/2 Zwiebel 200 g Champignons 1 TL Zitronensaft 100 ml Weißwein 100 ml Fleischbouillon 200 g Rahm 1 EL Speisestärke Salz, Pfeffer aus der Mühle 1 Bund Petersilie
So wird es gemacht
Das Fleisch in Würfel schneiden, das Mehl mit Pfeffer und 1/2 TL Salz mischen und über das Fleisch streuen. Eine Pfanne mit Bratfett erhitzen und die Fleischwürfel von allen Seiten kurz anbraten. Das Fleisch aus der Pfanne nehmen und im vorgewärmten Ofen auf ein Backblech geben. Bei 60°C warm halten.
Butter zum Bratensaft in die Pfanne geben und erhitzen. Die fein gehackte Zwiebel, die in Scheiben geschnittenen Champignons sowie den Zitronensaft dazu geben und andünsten. Den Weißwein dazu gießen, die Flüssigkeit durch Einkochen etwa auf die Hälfte reduzieren. Fleischbouillon, Rahm und Speisestärke mit dem Schneebesen unterrühren und ca. 3 Minuten aufkochen lassen. Fleisch wieder beigeben und nochmals kurz heiß werden lassen. Nach Bedarf mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Auf vorgewärmten Tellern anrichten und mit der gehackten Petersilie bestreuen. Traditionell werden dazu Rösti serviert.
Switzerland: Zürcher Geschnetzeltes
Ingredients for 4 fans 600 g veal fat for frying 1 tbs flour 1 tbs butter 1/2 onion 200 g mushrooms 1 tsp lemon juice 100 ml white wine 100 ml meat stock 200 g cream 1 tbs edible starch salt, ground pepper from the mill 1 bunch parsley
Instructions
Cut the meat into cubes, mix the flour with pepper and 1/2 tsp salt and scatter over the meat. Heat fat in frying pan and sear cubes of meat on all sides. Take the meat out of the pan and keep warm on a baking tray in the preheated oven at 60°C.
Add butter to the fat in the pan, heat the butter and fat. Add the finely chopped onion, sliced mushrooms and lemon juice and simmer. Add white wine, bring to the boil and reduce by about half. Stir in the meat stock, cream and starch with an egg whisk and boil for about 3 minutes. Add the meat and heat through again briefly. Season with salt and pepper to taste.
Serve on preheated plates, garnished with the chopped parsley. Traditionally served with hash browns.
---------------------------------------------------------------------
Serbien und Montenegro: Serbisches Gulasch mit Pflaumen und Äpfeln
Einkaufen für 4 Fans 250 g Gulasch vom Rind 250 g Gulasch vom Schwein 250 g Backpflaumen 250 g Zwiebeln 6 EL Öl 250 ml klare Fleischbrühe (Instant) 250 ml Apfelwein 250 g Äpfel 4 EL Apfelmus 125 ml saure Sahne Salz Pfeffer Majoran evtl. Mehl
So wird es gemacht
Backpflaumen über Nacht in Wasser einweichen. In einem Bräter Öl erhitzen und die Fleischwürfel darin etwa 10 bis 15 Minuten kräftig anbraten. In der Zwischenzeit die Zwiebeln abziehen, würfeln, zum Fleisch geben und bräunen lassen. Mit Salz, Majoran und Pfeffer würzen und mit der heißen Fleischbrühe ablöschen. Apfelwein zugeben und alles zugedeckt etwa 90 Minuten lang bei schwacher Hitze schmoren lassen. Inzwischen die Pflaumen entsteinen, Äpfel vierteln, schälen und in Scheiben schneiden. 30 Minuten vor Ende der Garzeit die Pflaumen und 15 Minuten vor Schluss die Äpfel zum Fleisch geben. Das Apfelmus und die saure Sahne vermischen und das Gulasch damit binden. Gegebenenfalls noch etwas angerührtes Mehl dazugeben und noch einmal abschmecken. Dazu passen Kartoffelklöße, Knödel oder Salzkartoffeln.
Serbia and Montenegro: Serbian Goulash with Prunes and Apples
Ingredients for 4 fans 250 g beef goulash 250 g pork goulash 250 g prunes 250 g onions 6 tbs oil 250 ml clear meat stock (instant) 250 ml apple wine 250 g apples 4 tbs apple purée 125 ml sour cream salt pepper marjoram possibly flour
Instructions
Soap prunes in water over night. Heat oil in a roaster and sear the cubes of meat in it over a high heat for approx. 10 to 15 minutes. Meanwhile, peel and dice the onions, add to the meat until brown. Season with salt, marjoram and pepper and pour on the hot meat stock. Add apple wine. Leave to braise over a low heat under a lid for about 90 minutes. Meanwhile remove the stones from the prunes; quarter, peel and slice the apples. 30 minutes before the meat is cooked, add the prunes to the meat, and the apples 15 minutes later. Mix the apple purée and sour cream and use to thicken the goulash. Possibly add a little flour and season again. Serve with potato dumplings or boiled potatoes.
---------------------------------------------------------------------
Spanien: Paella
Einkaufen für 6 bis 8 Fans 1 Hähnchen (1 kg) 500 g Kaninchenfleisch 200 g grüne Bohnen 200 g Ackerbohnen (alternativ 1 Dose weiße Bohnen) 1 grüne Paprika 3 reife Tomaten 600 g Reis Safran Salz Olivenöl
So wird es gemacht
Öl in einer Paella-Pfanne erhitzen, das klein geschnittene Hühnchen- und Kaninchenfleisch zugeben und gleichmäßig von allen Seiten goldgelb anbraten.
Paprika und grüne Bohnen klein schneiden, mit den Ackerbohnen zum Fleisch geben und ca. 5 Minuten ziehen lassen. Danach die enthäuteten und klein geschnittenen Tomaten zugeben und weitere 5 Minuten ziehen lassen. Etwa 2,5 Liter sehr heißes Wasser zugeben. Zunächst bei starker Hitze aufkochen, danach etwa 40 Minuten bei reduzierter Leistung fortkochen, bis das Fleisch gar ist. Safran zugeben und mit Salz abschmecken.
Falls nötig, Wasser nachgießen. Die Wassermenge sollte immer bis unterhalb der Henkel der Paella-Pfanne reichen. Reis gleichmäßig in der Pfanne verteilen (das Wasser muss dabei kochen). Bei starker Hitze ca. 10 Minuten aufkochen lassen, danach auf schwacher Flamme weitere 8 Minuten fortkochen. Die Paella vor dem Servieren ca. 5 Minuten ziehen lassen.
Spain: Paella
Ingredients for 6 to 8 fans 1 chicken (1 kg) 500 g rabbit meat 200 g green beans 200 g field beans (or 1 can white beans) 1 green pepper 3 ripe tomatoes 600 g rice saffron salt olive oil
Instructions
Heat oil in a paella pan, add the chicken and rabbit meat cut into small pieces and sear until golden brown on all sides. Cut pepper and green beans into small pieces, add to meat with field beans and cook for approx. 5 minutes. Add the skinned tomatoes cut into small pieces and cook for another 5 minutes. Add 2.5 l very hot water. Bring to the boil over a high heat, then continue to boil for about 40 minutes over a lower heat until the meat is cooked. Add saffron and season with salt.
Add more water if necessary. The water should always come up to just below the handle of the paella pan. Spread rice evenly in the pan (the water must be boiling). Boil over a high heat for approx. 10 minutes, then continue to cook over a low heat for another 8 minutes. Leave the paella to stand for approx. 5 minutes before serving.
---------------------------------------------------------------------
Tschechische Republik: Quarkknödel mit Obst
Einkaufen für 4 Fans (als Nachspeise) 250 g Quark 100 g Mehl oder Gries 1 Päckchen Vanillepudding-Pulver 1 Ei 200 gPflaumen oder Aprikosen 50 g gemahlener Mohn 50 g Puderzucker 100 g Butter gemahlener Zimt
So wird es gemacht
Quark mit Mehl, Puddingpulver und Ei verrühren, zu einem festen Teig kneten und auf der Arbeitsplatte ausrollen. In gleichmäßig große Teigstücke teilen. Entsteintes Obst darauf geben und zu Knödeln rollen. Die Knödel in kochendes gesalzenes Wasser geben. Wenn sie an der Oberfläche schwimmen, noch weitere 6 bis 8 Minuten bei schwacher Hitze kochen. Sobald sie fertig sind, herausnehmen, auf Teller geben, mit Mohn, Zimt und Puderzucker bestreuen und mit geschmolzener Butter übergießen.
Quarkknödel mit Obstfüllung werden in Tschechien als Hauptgericht oder in kleinen Portionen als Nachspeise gereicht.
Czech Republic: Quark Dumplings with Fruit
Ingredients for 4 fans (as a dessert) 250 g quark 100 g flour or semolina 1 sachet vanilla pudding powder 1 egg 200 g plums or apricots 50 g ground poppy seed 50 g icing sugar 100 g butter ground cinnamon
Instructions
Mix quark with flour, pudding powder and egg, knead to make a firm dough and roll out on the worktop. Divide into equally sized pieces. Place stoned fruit on dough and roll into dumplings. Place dumplings in boiling salted water. After the dumplings have come up to the surface, continue to cook for another 6 to 8 minutes over a low heat. Remove as soon as cooked, arrange on a plate, decorate with poppy seed, cinnamon and icing sugar and pour melted butter on top. Quark dumplings filled with fruit are served as a main dish in the Czech Republic or as a dessert in small portions.
---------------------------------------------------------------------
Ukraine: Soljanka
Einkaufen für 2 Fans 150g Rindfleisch 100 g gekochter Schinken 1 Würstchen Wiener Art 2 Zwiebeln 2 Gewürzgurken 3 Tomaten 1/2 unbehandelte Zitrone 100 g Crème fraîche Gurkenlake Öl 2 EL Kapern Pfeffer, Salz 2 Lorbeerblätter 2- 3 Nelken 1 TL getrockneter Thymian Wasser
So wird es gemacht
Das Rindfleisch in Würfel schneiden, eine Zwiebel schälen und hacken. Öl in einem Topf erhitzen, und das Fleisch und die Zwiebeln darin anbraten. Lorbeerblätter, Nelken, Thymian, Salz und Pfeffer zufügen und mit 1 Liter Wasser aufgießen. Für eineinhalb Stunden im Topf zugedeckt bei mittlerer Hitze kochen.
Würstchen, Gurken und die zweite Zwiebel in kleine Scheiben schneiden, Schinken und Tomaten in Stücke schneiden. Öl in einer Pfanne erhitzen und alle zerkleinerten Zutaten anbraten.
Brühe vom gekochten Rindfleisch und Gurkenlake abwechselnd in die Pfanne geben, die Flüssigkeit jedes Mal einreduzieren. Diesen Vorgang noch zwei Mal wiederholen. Dann Crème fraîche, Fleischwürfel, Kapern und die klein geschnittene Zitrone dazu geben und noch einmal kurz aufkochen. Mit Weißbrot servieren.
Ukraine: Soljanka
Ingredients for 2 fans 150g beef 100 g boiled ham 1 Frankfurter sausage 2 onions 2 gherkins 3 tomatoes 1/2 untreated lemon 100 g crème fraîche gherkin pickle oil 2 tbs capers pepper, salt 2 bay leaves 2-3 cloves 1 tsp dried thyme water
Instructions
Cut the beef into cubes, peel and chop one onion. Heat oil in a saucepan and fry the meat and onions in it. Add bay leaves, cloves, thyme, salt and pepper and pour on 1 l water. Cook for one and a half hours over a medium heat with the lid on.
Finely slice the sausage, gherkin and second onion, cut ham and tomatoes into small pieces. Heat oil in a pan and sear all ingredients.
Alternately add the broth from the cooked beef and the gherkin pickle to the pan, reducing the liquid each time. Repeat twice. Add crème fraîche, cubes of meat, capers and lemon cut in small pieces and bring to the boil once again. Serve with white bread.
Kontaktinformationen:
Leider liegen uns zu diesem Artikel keine separaten Kontaktinformationen gespeichert vor.
Am Ende der Pressemitteilung finden Sie meist die Kontaktdaten des Verfassers.
Neu! Bewerten Sie unsere Artikel in der rechten Navigationsleiste und finden
Sie außerdem den meist aufgerufenen Artikel in dieser Rubrik.
Sie suche nach weiteren Pressenachrichten?
Mehr zu diesem Thema finden Sie auf folgender Übersichtsseite. Desweiteren finden Sie dort auch Nachrichten aus anderen Genres.
http://www.bankkaufmann.com/topics.html
Weitere Informationen erhalten Sie per E-Mail unter der Adresse: info@bankkaufmann.com.
@-symbol Internet Media UG (haftungsbeschränkt)
Schulstr. 18
D-91245 Simmelsdorf
E-Mail: media(at)at-symbol.de
14471
weitere Artikel:
- Ivan Bassos Sieg beim 89. Giro d'Italia ist der Verdienst des gesamten Teams CSC El Segundo, Kalifornien (ots/PRNewswire) - - Das gesamte neunköpfige Team war "für den Sieg verantwortlich", sagte Basso, der sich bereits wieder auf die Tour de France konzentriert. Nachdem der Sieger des 89. Giro d'Italia heute in Mailand die Ziellinie überquert hatte, sagte er, die Ehre des Sieges gebühre auch den acht anderen Mitgliedern seines Teams. Das Team CSC wird von der Computer Sciences Corporation (NYSE: CSC) gesponsert, einem führenden globalen Unternehmen für Dienstleistungen im Bereich der Informatik, dessen Hauptsitz mehr...
- Gegrilltes und Gebratenes schadet den Blutgefäßen von Diabetikern Leipzig (ots) - Rechtzeitig zur Grillsaison wurden auf dem Kongress der Deutschen Diabetes Gesellschaft in Leipzig (24. - 27. Mai 06) aktuelle Studienergebnisse vorgestellt, die insbesondere Diabetiker bei Gegrilltem zur Zurückhaltung anhalten sollten: Den Ergebnissen eines Forscherteams um Dr. Alin Stirban vom Herz- und Diabeteszentrum der Diabetesklinik Bad Oeynhausen zufolge, kann der Verzehr hoch erhitzter Nahrungsmittel, wie z.B. Gegrilltes und Gebratenes, den Blutgefäßen von Diabetikern schaden. Verursacht werden die Störungen der Gefäßfunktion mehr...
- "Same Sex, different City": "The L Word - Wenn Frauen Frauen lieben" startet auf ProSieben! München (ots) - - Querverweis: Bild wird über obs versandt und ist unter http://www.presseportal.de/galerie.htx?type=obs abrufbar - "L" wie ... leiden, lachen und lieben unter Frauen ... In "The L Word - Wenn Frauen Frauen lieben" dreht sich alles um das Leben und Lieben einer lesbischen Frauenclique in Los Angeles. ProSieben zeigt 14 Folgen von "The L Word - Wenn Frauen Frauen lieben" ab 30. Mai 2006 dienstags um 22.15 Uhr als Deutschland-Premiere. "Same Sex, different City", damit hat der Pay-TV-Sender Showtime seine mehr...
- Neidisch sein macht glücklich Hamburg (ots) - Zwei Drittel der Deutschen geben zu, neidisch zu sein. Bei Frauen geht es dabei oft um Jugend und Schönheit, bei Männern eher um das Glück anderer. Das meldet die Frauenzeitschrift FÜR SIE in ihrer neusten Ausgabe vom 30. Mai 2006 und beruft sich dabei auf eine Emnid-Umfrage. Viele der Neider (16 %) schämen sich für ihre Missgunst. Dafür gibt es aber gar keinen Grund. Wissenschaftler fanden jetzt nämlich heraus, dass negative Gefühle auch positive Seiten haben: Sie können uns glücklicher machen, uns Zufriedenheit und mehr...
- Einmal Pille, immer Pille? / Wann Alternativen ratsam sind Hamburg (ots) - Etwa die Hälfte der Frauen vertraut auf die Pille als Verhütungsmittel. Das ergab eine aktuelle GEWIS-Studie im Auftrag der Zeitschrift FÜR SIE unter 1.056 Frauen zwischen 18 und 39 Jahren. Ein Drittel der Befragten lehnt sie allerdings ab, "wegen der Hormonbelastung". Und etwa zehn Prozent der Frauen sehen sie als Liebestöter und geben an, seit der Pille "weniger Lust auf Sex zu haben." Viele Frauen begleitet das weit verbreitete Präparat von Jugend an. Die Einnahme ist ihnen mittlerweile zur Gewohnheit geworden, etwa mehr...
|
|
|
Mehr zu dem Thema Sonstiges
Der meistgelesene Artikel zu dem Thema:
Sat1.de mit neuem Online-Spiele-Portal Sat1Spiele.de / SevenOne Intermedia baut Bereich Games weiter aus
durchschnittliche Punktzahl: 0 Stimmen: 0
|